Pledge Forms









Estimado - Dear

Parece casi imposible que otra temporada se aproxime rápidamente y que en cinco cortos meses el evento anual del RISE por la Esperanza nuevamente dará lugar el 11 de Febrero de 2012. - It hardly seems possible that another season is rapidly approaching and that in five short months the annual RISE for Hope event will again take place on February 11, 2012.

Estamos iniciando temprano este año para no interrumpirlos cuando su negocio esté a todo lo que dá, pero también porque tenemos un nuevo y emocionante proyecto afiliado al evento de este año para ustedes, nuestros generosos donadores de la comunidad restaurantera. - We are starting early this year so that we do not interrupt you when your business is at its busiest, but also because we have an exciting new project tied to this year’s event for you, our generous restaurant and food & beverage donors.

Se les pedirá a cada uno de los participantes que proporcionen dos recetas que mejor representen a su establecimiento. Posteriormente seleccionaremos una para publicarla en nuestro Primer Libro Anual de Cocina de los Niños del RISE. - Each of the participants will be asked to submit two recipes that best represent your establishment.  We will then choose one and publish it in our First Annual Children of RISE Cookbook.

Gracias a la generosidad de los donantes, los costos de la impresión y producción de este libro de cocina han sido cubiertos. El libro será impreso en formato de revista de alta calidad, a todo color, hermosamente encuadernado con sus recetas, fotografías de sus platillos y chef, así como sus logotipos. Estará intercalado con retratos de los niños del RISE. - Due to the generosity of donors, the printing and production of this cookbook have been underwritten.  The book will be printed in high quality magazine format, in full color, beautifully bound with your recipes, photos of your dish and chef as well as your logo. It will be interspersed with portraits of the RISE children.

Las fotografías de los platillos han sido donadas por un fotógrafo de Nueva York. Los retratos de los niños han sido donados por un fotógrafo de Puerto Vallarta. El diseño del libro ha sido donado por un diseñador gráfico de Washington, DC. - Food photography has been donated by a New York City based photographer.  Children’s portraits have been donated by a Puerto Vallarta photographer.  Book design has been donated by a Washington, DC based graphic designer.

No hay ningún costo para ustedes y todas los fondos recabados serán a beneficio del RISE y los Jardines Botánicos de Puerto Vallarta. - There is no cost to you and all proceeds will benefit Refugio Infantil Santa Esperanza and the Vallarta Botanical Gardens.

Este libro será ofertado a todos los donadores y miembros de estas dos organizaciones. Los retratos de los niños serán tomados en los Jardines. - The cookbook will be marketed to all donors and members of these two organizations.  The children’s portraits will be taken at the Gardens.

Lo que requerimos ahora de ustedes es su confirmación para participar en el evento del 11 de Febrero de 2012 donando muestras para 600 invitados. Además, necesitaremos dos recetas proporcionadas para el 15 de Octubre de 2011. Como siempre, se les brindará una cabina completa con mesas, manteles, electricidad, así como platos, cubiertos y servilletas en el evento. - What we need from you now is a confirmation that you will participate in the February 11th, 2012 event by donating samples for 600 guests.  In addition, we will need 2 recipes submitted by October 25, 2011.  As always, you will be provided with a booth, complete with tables, table cloths, electricity, as well as plates, silverware and napkins at the event.

Esperamos que el libro de cocina esté disponible a la venta en sus negocios durante la temporada alta, demostrando aún más su generosidad y participación en cambiar las vidas de los niños de Puerto Vallarta. - We hope you will make the cookbook available for sale at your business during the high season, further showcasing your generosity and participation in changing the lives of children in Puerto Vallarta.

¿Podemos contar con su participación en el evento del 11 de Febrero de 2012, así como formar parte de esta vasta colección de recetas? - May we count on you to participate in the February 11, 2012 event, as well as be part of this lasting collection of recipes?

Por favor llene los formatos adjuntos. Una vez recibidos, agendaremos una sesión de fotos con usted en su establecimiento. - Kindly fill out the attached forms.  Once received, we will schedule a photo shoot with you at your establishment.

Le agradezco su generosidad. La comunidad de restaurantera de Puerto Vallarta siempre ha sido muy generosa con los niños y estamos mucho muy agradecidos. - I thank you for your generosity.  The Puerto Vallarta restaurant and food & beverage community has always been so generous to the children and we are so very appreciative.

Buen  provecho!


Seth J. Cloutman
Dirección de Restaurantes
Restaurant Chair

PD - PS: Si tiene alguna duda por favor no dude en llamarme a mí o a mi asistente, Fernando Ramos al teléfono de la oficina de Food by Seth, 222 8968. Nuestros correos son: - If you should have any questions please do not hesitate to call either me or my assistant, Fernando Ramos at the Food by Seth office, 222 8968.  Our emails are:




R.I.S.E for HOPE

11º EVENTO ANUAL A BENEFICIO - 11TH ANNUAL FUNDRAISER

PROMESA DE DONATIVO - DONATION PLEDGE


Nombre - Name: _____________________________________________________________

Donativo - Donation: _________________________________________________________

Contacto - Contact: __________________________________________________________

Teléfono - Phone: ____________________________________________________________

Dirección - Address: __________________________________________________________


Gracias por su generosidad, esta será una magnífica oportunidad de ayudar a los niños. Su empresa se dará a conocer favorablemente a través de su participación en un evento altruista. Thank you for your generosity. This will be a great opportunity to help out children while providing excellent exposure to your company through its community involvement.


Deseo participar en el evento como Restaurante Invitado.
I wish to participate in the event as a Featured Restaurant.


Así mismo me comprometo a asistir puntualmente al evento el día 11 de Febrero de 2012. A todos los Restaurantes Invitados se les proveerá de un horario de llegadas una semana antes del evento. Los organizadores del evento proporcionaremos toldos, dos mesas con mantel, electricidad y platos desechables. Likewise, I commit to being punctual at the event on Saturday, February 11th, 2012. A schedule of arrivals for all Featured Restaurants will be provided one week prior to the event.  The event organizers will provide an awning, two tables with tablecloths, disposable plates and cutlery and electricity.


Lugar y Fecha - Time & Place: __________________________________________________

Autorizado por - Authorized by: _________________________________________________

Firma - Signature: ________________________ Fecha - Date: ________________________


Restaurant Chair Seth J. Cloutman, seth@foodbyseth.com
Food by Seth    222-8968




Compromiso del Libro de Cocina/Recetas
Cookbook/Recipe Pledge

El Libro de Cocina de los Niños del RISE
The Children of RISE Cookbook


Nombre – Name:  _________________________________________________________

Contacto - Contact: ________________________________________________________

Teléfono - Phone: _________________________________________________________

Dirección - Address: _______________________________________________________

Gracias por participar en el Primer Libro Anual de Cocina de los Niños del Refugio.
Thank you for participating in the First Annual Children of the Refugio Cookbook.


Participaré en el libro de cocina presentando dos recetas para el 15 de Octubre.
I will participate in the cookbook by submitting two recipes by October 15th.




Las recetas podrán enviarse al correo fernando@foodbyseth.com o haremos los arreglos para pasar a recogerlas en su establecimiento.
Recipes may be emailed to fernando@foodbyseth.com or we will arrange to pick them up at your establishment.

Al firmar este documento doy permiso al Refugio Infantil Santa Esperanza de publicar mis recetas y estoy de acuerdo en programar una sesión de fotos de mi platillo en mi establecimiento. También estoy de acuerdo de proporcionar una copia del logo de mi negocio para su uso en el libro de cocina, así como materiales de promoción.
By signing below I release Refugio Infantil Santa Esperanza (Childrens Shelter of Hope Foundations) to publish my recipes and agree to schedule a photo shoot of my dish at my establishment.  I further agree to provide a copy of my business’ logo for use in the cookbook as well as promotional materials.

Lugar y Fecha - Time & Place: ______________________________________________

Autorizado por - Authorized by: _____________________________________________

Firma - Signature: ______________________ Fecha - Date: ______________________


Seth J. Cloutman, seth@foodbyseth.com
Fernando Ramos fernando@foodbyseth.com
Food by Seth    222-8968

No comments:

Post a Comment